Название: Секретарь дьявола
Автор фанфика: frostykitten
Переводчик: ЭпсилонТукана
Ссылка на фанфик в русском переводе: Секретарь дьявола
Аннотация:
Малфой смерил ее взглядом с головы до пят. – Я ведь просил, чтобы была с большими сиськами, – раздраженно пробормотал он, прежде чем снова уронить голову на стол, потеряв к ней всякий интерес. Гермиона мысленно внесла сексуальное домогательство в быстро растущий список его недостатков.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Пейринг: Гермиона Грейнджер, Драко Малфой
Жанр: Любовный роман /Юмор || гет || PG-13
Размер: миди || Глав: 7
Данные о переводе:
Язык оригинала: Английский
Название фанфика на языке оригинала: The Devil's Secretary
Ссылка на фанфик: The Devil's Secretary
Статус перевода: закончен
Разрешение автора получено
Глава 1
Гермионе пришлось положиться на удачу. В магическом мире настали тяжелые времена и ее освободили от занимаемой должности в министерстве. Из-за потери работы ей пришлось искать вакансии на рынке труда, где выбор был слишком маленьким.
Обычно, сотрудники ее отдела получали приказ о сокращении, когда наверху принималось решение урезать бюджет. Ей же плохие новости сообщил лично Перси Уизли. Довольный собой, он поло-жил ей руку на плечо, желая успокоить, но вызвал у нее лишь желание отодвинуться подальше – Перси и в лучшие времена был неуклюжим, так что умение утешать явно не было его сильной стороной. Было довольно и того, что он хотя бы попытался.
Родители и друзья Гермионы многократно приглашали ее пожить у них, чтобы она могла сдать свою квартиру в субаренду и получать деньги, пока ищет новую работу. Но, в ее понимании это было сродни тому, чтобы принять милостыню, и она была слишком гордой, чтобы на это согласиться. Может быть потом, если ситуация ухудшится, но Гермиона надеялась, что до этого не дойдет. Не будь она такой самоуверенной, она перестала бы быть самой собой – Гермионой Грейнджер.
Когда она пришла к зданию «Малфой Индустри» для прохождения собеседования, то отдавала себе отчет в том, что предложенная ей должность означает спуск по карьерной лестнице. Она отправила резюме неделю назад, и было как-то подозрительно, что ей ответили с большим энтузиазмом и очень быстро. Не будь Гермиона в таком отчаянии, она бы не стала даже рассматривать вакансию, на которой ей рано или поздно придется иметь дело с Малфоями.
Она перевела дыхание, прежде чем войти в большую стеклянную с золотом дверь, отделанного с показухой здания. Внутри обстановка была такой же вычурной как и снаружи: все в мраморе, проход к стойке администратора украшали стоящие вдоль стен огромные колонны. Что ж, этого и следовало ожидать, учитывая, что здание принадлежит Малфою.
Гермиона уверенно направилась к сидящей за стойкой женщине и улыбнулась.
– Меня зовут Гермиона Грейнджер, у меня назначена встреча с миссис Вудс, - решительно произнесла она.
Женщина, читавшая книгу, даже не потрудившись оторвать взгляд от паршивого романа, махнула рукой с ярко красными ногтями в сторону лифта. Немного ошарашенная такой невоспитанностью, Гермиона пошла в указанном направлении. Сначала она не волновалась, но величественность здания заставила ее почувствовать себя одетой не по случаю – на ней были туфли на низком каблуке и строгая юбка до колена.
Это впечатление только усилилось, когда она вышла из лифта и увидела ожидавшую ее женщину. Ее гладкие черные волосы были убраны назад украшенным драгоценностями гребнем, а по безу-пречным швам ее короткого черного платья можно было судить о том, что оно дорогое, дизай-нерской работы. Вряд ли кто-нибудь нашел бы правильные слова, чтобы описать туфли, украшавшие ее спортивные, с красивым педикюром, ноги. Гермиона почувствовала себя неухоженной по сравнению с ней; а холодный, оценивающий взгляд женщины делал ситуацию еще менее комфортной. Женщина прямо таки источала неприязнь.
– Здравствуйте, меня зовут Гермиона Грейнджер. Я пришла к…
– Ко мне, – перебила женщина. Она еще раз пробежалась взглядом по брюнетке и сказала спокойным, неодобрительным тоном:
– Я бы предпочла нанять более элегантную девушку, но придется иметь дело с тем, что есть. Итак, твои обязанности заключаются…
Гермиона смутилась. Она пришла сюда на собеседование, а не на инструктаж, сопровождаемый обильными оскорблениями.
– Гм… простите. Разве я здесь не для прохождения собеседования?
Миссис Вудс улыбнулась, показав все зубы.
– Сумеете продержаться до конца дня не разревевшись и никого не заколдовав – вы приняты.
Это обнадеживало так же, как и поголовная «вежливость» в «Малфой Индустри». Гермиона не знала, стоит ли удивляться тому, что люди, работающие здесь – далеко не самые приятные люди в мире, в конце концов, достаточно посмотреть на кого они работают.
Они остановились возле темной деревянной двери с золотой табличкой. Выгравированная на табличке надпись сообщала, что это кабинет президента компании Драко Малфоя. Запаниковав, Гермиона посмотрела на сопровождавшую ее женщину.
– В описании вакансии не было сказано о работе непосредственно с Малфоем, я предполагала, что нужно будет заниматься отправкой корреспонденции и копированием документов, никак не соприкасаясь с президентом компании.
– Ну, если мы начнем сообщать соискателям, в чем на самом деле заключается эта работа, нам будет некого приглашать на собеседования. Мы не можем этого допустить; если мы никого не найдем, то эту работу придется выполнять мне, а я, черт побери, не собираюсь этого делать.
Гермиона была уверена, что должен существовать закон, касающийся обмана по поводу перечня должностных обязанностей, но так как зарплату они указали правильно, она решила закрыть на это глаза.
– В чем именно будут заключаться мои обязанности? – спросила она со страхом в голосе. Ей не понравилось, что ее обманули, но, опять же, это компания Малфоев, чего она ожидала?
– По существу от вас требуется присматривать за нашим любимым президентом компании.
Гермионе еще никогда не приходилось слышать столько сарказма в одной фразе.
– Вы герой войны, и вам это покажется сущим пустяком по сравнению со свержением Темного Лорда.
От внимания Гермионы не ускользнуло, что женщина сказала «Темный лорд», а не «Волдеморт». Сказав это, миссис Вудс открыла дверь и впихнула Гермиону в комнату прежде, чем та успела возразить.
«Что значит «Присматривать за ним?» Насколько она знала из газет, после войны Драко Малфой стал законопослушным гражданином и профессионалом своего дела.
Как только ее взгляд упал на сидевшего за дорогим столом мужчину, она поняла – кто бы не выполнял эту работу до нее, он справлялся с этим отлично, и своим хорошим имиджем Малфой обязан именно этому человеку. Его костюм был вполне подходящим для работы, но под пиджаком не было рубашки, также Гермиона заметила, что дорогие мокасины надеты на босу ногу. Он отды-хал, положив голову на стол, но, услышав, как хлопнула дверь, он приподнялся. Казалось, это простое движение стоило ему огромных усилий. Малфой, так же, как и миссис Вудс, смерил ее взглядом с головы до пят с угрюмым выражением лица.
– Я ведь просил, чтобы была с большими сиськами, – раздраженно пробормотал он, прежде чем снова уронить голову на стол, потеряв к ней всякий интерес.
Гермиона мысленно внесла сексуальное домогательство в быстро растущий список его недостатков. Бросив тоскливый взгляд на дверь, Гермиона напомнила себе, почему она здесь. Она отчаянно нуждалась в деньгах, а это была самая высокооплачиваемая работа, которую ей удалось найти. Если она хочет сохранить свою квартиру, ей придется проглотить это и стать секретаршей этого дьявола – не имеет значения, как эта должность называется официально.
– Ничего, мне вот, тоже не сказали, что придется нянчить двадцатипятилетнего малыша, – огрызнулась она в ответ. Размер ее груди не имеет абсолютно никакого отношения к ее рабочим обязанностям, и она не позволит ему заставить ее сомневаться в себе. Если они так отчаялись найти работника, что им пришлось врать по поводу должностных обязанностей, то она с любыми параметрами должна их устраивать, пока они не решат ее уволить. По крайней мере, она на это надеялась.
Он даже не удосужился поднять голову со стола.
– У меня сейчас похмелье, но это не значит, что ты с первого же дня можешь начать мне огрызаться.
Уперев руки в бока, Гермиона ответила таким тоном, каким обычно обращалась к Рону, когда тот вел себя по-идиотски.
– Я начну относиться к тебе с уважением, когда ты сделаешь что-нибудь, чтобы это уважение заслужить. А пока это не произошло, я буду относиться к тебе как к ребенку, коим ты себя и показываешь.
– Я запрещаю тебе впредь разговаривать со мной таким тоном, а то у меня ощущение, что я опять попал в Хогвартс, к этой совершенно невыносимой девчонке, которая говорила очень похоже…
Он резко поднял голову ровно на столько, чтобы посмотреть на нее одним покрасневшим глазом. Этот глаз снова сфокусировался на ее очертаниях и, застыв на по-прежнему слегка спутанных волосах, широко открылся.
– Вот черт, сегодня явно не мой день, – сказал он унылым тоном.
– Послушай, Малфой, – начала она, но тут же была прервана. Он, наконец, поднял голову со стола и выглядел куда более встревоженным, чем был, когда она только появилась в его офисе.
– Нет, это ты послушай, Грейнджер. Ты работаешь на меня, и как моя сотрудница, ты будешь относиться ко мне уважением, если хочешь получить зарплату. Через час у меня встреча. Ты принесешь мне «Перечное» зелье и найдешь мне рубашку.
Определенно, Гермионе больше нравилось, когда он был слишком вымотан, чтобы связываться с ней. Когда она начала понимать, что он из себя представляет, как начальник, то одной стороны, была в ужасе от того, что ей придется искать ему рубашку; с другой стороны, это прибавило ей веры в него, как в работодателя.
Гермиону это явно разозлило, но она понимала, что у нее нет выбора, и ей придется выполнять то, что просит этот мерзавец.
Миссис Вудс ждала ее возле дверей кабинета.
– Без слез. Я впечатлена, - сказала она немного разочарованно. – Вот карточка компании, чтобы вы могли купить все, что он скажет. Просто покажите ее владельцу магазина, и сумму вашей покупки запишут на счет компании.
Гермиона взяла карточку и покинула здание. Она даже не знает размер этого придурка, как она должна подобрать ему одежду? Все что ей нужно было сделать – это найти самый дорогой магазин в округе. Вполне вероятно, что в магазине, где Малфой часто делал покупки, продавец мог запомнить его размер – только на это она и надеялась. В противном случае ей останется найти самый дешевый магазин и купить ему там что-нибудь с гавайским рисунком.
***
Гермиона вернулась в офис за десять минут до назначенной встречи. Она была измотана, щеки ее горели, а все потому, что она бегом бежала, лишь бы успеть до начала совещания.
– Ты опоздала, – были первые слова, которые слетели с его губ, как только она появилась.
Гермиона закатила глаза и сунула ему одну из купленных рубашек. Она решила приобрести их сразу несколько, на случай, если что-нибудь подобное повториться – когда миссис Вудс съязвила по поводу этого придурка, Гермиона предположила, что он частенько появляется на работе и в более неподобающем виде.
– Я не опоздала. До начала встречи еще несколько минут.
Когда он снял пиджак, нисколько не заботясь о том, что она все еще в комнате, Гермиона не могла не заметить мускулы, украшавшие его грудь и спину. Если бы она не увидела Черную Метку уродующую его левую руку, от вида которой у нее внутри все похолодело, то, пожалуй, бросила бы на своего шефа пару неподобающих взглядов. Застегнув рубашку, он протянул руку за зельем, которое должно было снять большинство похмельных симптомов. Гермиона осторожно, следя за тем, чтобы их пальцы не соприкоснулись, подала ему маленькую бутылочку. Она не хотела прикасаться к нему, как будто тронь она его – сразу заразилась бы слизеринскими чертами характера.
– Когда я уйду, приведи офис в порядок, – бросил он через плечо, уже находясь в дверях и на ходу надевая пиджак.
***
– В министерстве я возглавляла целый департамент, а здесь я, как прислуга, – проворчала она, обращаясь к самой себе.
На первый взгляд офис выглядел относительно чистым, но так казалось до тех пор, пока она не заглянула к нему под стол. Там лежала куча бумажек, под ними валялся портфель и недоеденный сэндвич. Просунув голову между стулом и столом, она рассмотрела портфель поближе. Он был открыт, поэтому рассмотреть содержимое для нее особого труда не составило. Там была большая бутылка огневиски, опустошенная на треть, пара наручников, ананас, лифчик, который был на пару размеров больше ее собственного. В этой куче не было ни одной папки, ни одного документа. Очевидно, Малфой не утруждал себя работой на дому; он, напротив, не видел никакой проблемы в том, что его гулянки могут отразиться на его работоспособности на следующий день. Она с отвращением закрыла портфель, выбросила бумагу и сэндвич в мусорную корзину и осмотрела офис, в поисках чего-либо, лежащего не на месте. Казалось, все остальное было в порядке. Уборка не входила в ее должностные обязанности, и она не собиралась ничего делать, пока Малфой не вернется со встречи.
Выскользнув из его кабинета, она отправилась искать миссис Вудс. Женщины нигде не было, но в поисках ее, Гермиона прошла мимо конференц-зала, где Малфой проводил презентацию. Комната хорошо просматривалась через большое, почти во всю стену, окно. По Малфою уже не было заметно, что он с похмелья. Он обращался к людям с легким шармом и свойственной ему харизмой, целиком завладев их вниманием, и это давало ему ощущение власти.
Увидев эту картину, Гермиона поняла, почему он является президентом компании – ведь не смотря на то, что компания принадлежала его семье, для этого поста он был слишком безответственным. Она уже собиралась повернуться и уйти, чтобы успеть сделать что-нибудь полезное, пока не кончится совещание, но попала в поле зрения серых глаз Малфоя; он заметил, что она наблюдала за ним. Гермиона сразу отвела взгляд и ушла, настолько быстро, насколько это было возможно, чтобы не перейти на бег. В его взгляде было что-то, что напугало ее. Он потратил много времени, учась прятать выражение своего лица за непроницаемой маской, поэтому Гермиона не смола точно определить, что именно ее так обеспокоило, но в его глазах вспыхнуло что-то, что вывело ее из равновесия.
Спустя немного времени Малфой вернулся. На нее повеяло истинно слизеринским духом, когда он уселся за свой стол. Продолжая игнорировать ее присутствие, он вытащил свой портфель и достал оттуда бутылку огневиски.
– Мерлин, ненавижу совещания, - сказал он.
Гермиона посмотрела на него со смесью недоверия и неодобрения, когда он налил себе большой стакан и выпил его в несколько глотков.
– Грейнджер, не надо на меня так недовольно смотреть, - сказал он, со стуком поставив стакан.
«Откуда он вообще его взял? Должно быть, он хранит его в ящике стола, специально для такого случая», - подумала Гермиона.
– А как на тебя смотреть, если ты только что вытащил из задницы всю презентацию и расхаживал там с таким напыщенным видом, как будто знал ответы на все вопросы, в то время как сам без носков и, я так понимаю, в той же одежде, в которой был вчера?
Он нахмурился и налил себе еще один стакан, на сей раз, наполнив его до краев.
– Да будет тебе известно, я не всю ее из задницы вытащил. Некоторую часть я успел подготовить, пока шел к конференц-залу.
Золотистое огневиски исчезло в его горле с такой скоростью, как будто он хотел сам себе доказать, что сможет выпить этот стакан быстрей, чем предыдущий.
– Малфой, как ты умудряешься работать? – сказала она, пораженная такой вопиющей безответственностью. Одно дело прийти на работу с похмелья, но пить на работе, как рыба, отчаянно нуждающаяся в жидкости – это уже совершенно другое.
– Достаточно выпить огневиски и принять на работу такую занудную зубрилку как ты; бродя вокруг, эта скромница, пользуясь своими врожденными способностями, загубит все веселье – и работа будет сделана.
Когда он потянулся за бутылкой огневиски, чтобы влить в себя еще один, третий по счету стакан, Гермиона шагнула вперед и выхватила бутылку у него из рук.
– Думаю, моя скромность сдохнет прямо сейчас. Ты не должен пить в рабочее время, и тем более – сидя на рабочем месте, такими темпами и в таком количестве.
– Что, черт возьми, принесло тебя из министерской берлоги в которой ты прозябала? Не могла ты остаться там, вместо того чтобы являться сюда и становиться моим персональным мучителем? – потребовал ответа он. Его голос был почти злым, в то время как взгляд на бутылку – почти жалобным.
– В министерстве сокращение. Они расформировали мой отдел, – отрезала она, не желая распростра-нятся о деталях увольнения перед своим врагом детства.
– Ну, теперь ты продвинулась вверх по карьерной лестнице – из жалкой министерской тунеядки ты превратилась в персонального ассистента президента корпорации.
Гермиона выдавила из себя притворную улыбку.
– Какая удача.
Вся вальяжность поведении Малфоя в миг улетучилась. Став совершенно серьезным, он сказал:
– Да, Грейнджер, удача. Должно быть, миссис Вудс действительно отчаялась найти кого-либо на эту должность и пригласила тебя, несмотря на то, что министерство разослало официальное обращение с рекомендацией не принимать тебя на работу.
Совершенно не интересуясь ее реакцией, Малфой начал что-то искать в столе.
– О чем ты говоришь?
Игнорируя ее вопрос, он продолжал копаться в ящиках стола. Гермиона уже отчаялась услышать ответ, и хотела спросить еще раз, когда он с триумфальной улыбкой вытащил еще одну бутылку огневиски.
– Я о том, что ты отправляла свое резюме на многие вакансии, но тебя никуда так и не взяли, даже, несмотря на то, что ты супер-пупер Гермиона Грейнджер, не так ли?
Она кивнула, а Малфой тем временем залпом выпил стакан огневиски.
– Две недели назад они разослали эту рекомендацию по отделам кадров ведущих компаний. Судя по всему, моя подчиненная решила принять тебя им на зло, и я позволю ей это хотя бы потому, что глупо упускать шанс нагадить министерству, находясь при этом в рамках закона.
Малфой уставился на свой стакан, сделал глоток, и когда он снова посмотрел на нее, то уже не был похож на безобидного алкоголика. В его глазах читалась скрытая угроза, напомнившая Гермионе о том, что человек, сидящий перед ней, был когда-то Пожирателем Смерти.
– Меня не волнует, из-за чего ты рассорилась с министерством, но если ты навредишь моей компании, то я не только уволю тебя, но и позабочусь о том, чтобы ты никогда не смогла найти работу в этой стране. Поняла?
Гермиону никак нельзя было назвать покорной, но, столкнувшись с таким напором, она смогла лишь кивнуть.
Не скрывая удовольствия, он растянул губы в едкой ухмылке.
– Это хорошо. Теперь отдай мне бутылку и иди домой. Ты прошла собеседование. Увидимся завтра.
Гермиона должна была радоваться, что нашла новую работу, но вместо этого испытала лишь смутное облегчение от того, что не потеряет квартиру. Поскольку Малфой ее отпустил, она развернулась и вышла, забрав бутылку с собой. Правда, этот придурок приказал ей вернуть огневиски, но если он хочет, чтобы работа выполнялась – ей придется отучать его от выпивки, и она не позволит ему считать себя пустым местом.
Глава 2
На следующий день Гермиона специально пришла на работу пораньше. Она хотела появиться до прихода Малфоя, чтобы была возможность обыскать офис и выкинуть выпивку. Бесполезно отбирать у него одну бутылку, зная, что он тут же найдет другую где-нибудь в столе или на книжных полках, книги на которых, как она догадывалась, стояли только для отвода глаз.
Бросив взгляд на пустынные коридоры, ведущие к дверям Малфоя, она почувствовала себя шпионом, который забрался в тыл к врагу и пытается устранить потенциальную угрозу. Тронув дверную ручку, она к своей радости обнаружила, что дверь не заперта – это упрощало ей задачу.
Темную комнату освещал лишь мягкий свет тлеющих в камине угольков. Махнув палочкой, Гермиона зажгла свечи и раздвинула шторы, наполнив комнату ярким светом. Она огляделась вокруг и чуть из кожи не выпрыгнула от испуга, увидев развалившегося на диване шефа, который спал в той же одежде, которая была на нем вчера.
Застонав, он закрылся рукой от бьющего в глаза света.
– Грейнджер, какого черта? Тебя не должно здесь быть еще целый час!
– Ты спал в офисе? – спросила она, проигнорировав его вопрос.
– Нет, я просто предпочитаю работать в полной темноте, растянувшись на диване.
– Ты со вчерашнего дня не переодевался.
Скользнув взглядом по костюму и пожав плечами, он ответил:
– Да, я спал в офисе. Ты же не думаешь, что я храню здесь запасные костюмы?
Заметив появившуюся в его глазах идею, Гермиона забеспокоилась, потому как понимала – что бы он сейчас не сказал, ей это вряд ли понравиться. Если бы он не пользовался очищающими заклина-ниями, от него бы, наверное, плохо пахло.
– Моя бывшая девушка немного психованная. Она ворвалась ко мне домой и залезла в мою кровать, – сказав это, Малфой вздрогнул. – Придется тебе сходить ко мне, чтобы взять чистый костюм.
Гермиона возмущенно фыркнула.
– Я не…не…
– Не девочка на побегушках? Ну, это же просьба. И, давай, поторапливайся, – Малфой был доволен собой, сумев найти к ней правильный подход.
Она не нашла, что возразить и, шепча под нос проклятия, вышла.
Воспользовавшись каминной сетью, Гермиона очутилась в роскошной спальне Малфоя. Найти его гардероб было не трудно, это был шкаф с огромным количеством дверей. Открывая их одну за одной, Гермиона пришла к выводу, что это самый большой гардероб, которые ей когда-либо приходилось видеть. Для человека, который ходит несколько дней подряд в одном и том же костюме, потому что он, видите ли, боится зайти домой, у него просто неимоверное количество одежды.
Она выбрала несколько костюмов и перекинула их через руку, когда вдруг услышала доносящиеся из спальни звуки. У нее в голове тут же промелькнули образы «девушки–психопатки» размахиваю-щей топором, поэтому Гермиона, украдкой бросив взгляд на дверь, крепко сжала в руке палочку. Картина, которая предстала ей в действительности, избавила ее от всякого беспокойства. На кровати, в откровенном белом платье, сидела самая изящная девушка, которую ей когда-либо приходилось видеть. У нее были длинные, совершенно прямые светлые волосы, спускавшиеся до талии и почти скрывавшие наручники, которыми к изножью кровати была прикована ее рука. Гермиона не могла не заметить ее непропорционально большую, для такой миниатюрной фигурки, грудь.
– Гм… привет, – неловко сказала Гермиона.
Она гадала, нужно ли предложить девушке помочь освободиться от наручников. Каким бы плохим Малфой не был, Гермиона сомневалась, что он стал бы пристегивать ее к кровати, а потом как можно дольше избегать с ней встречи. Он, может, и неуравновешенный, но его поступки, по крайней мере, логичны. Зачем ему заманивать кого-то в ловушку туда, куда он регулярно прихо-дит?
– Ты кто? – спросила девушка тоном ребенка, у которого только что отобрали игрушку.
Это было как раз то, что нужно. Ревнивая любовница, ревнующая к ней ее шефа, которого Гермиона ненавидит. Она сможет попросить прибавку к зарплате, если подобные ситуации станут частым явлением.
– Я новый помощник. Это он приковал тебя к кровати и бросил здесь?
Девушка открыла рот и захихикала не совсем здоровым смехом.
– Дракоша никогда так со мной не поступит. Я просто жду его здесь.
Гермиона кивнула и поспешила побыстрее уйти оттуда.
Когда она вернулась в офис, Малфой и на миллиметр не сдвинулся со своего места. Гермиона швырнула ему охапку одежды.
– Ты забыл упомянуть, что она пристегнула себя наручниками к кровати.
В его оправдание говорило то, что Малфой, услышав о девушке, прикованной наручниками к его кровати, удивился не меньше, чем увидевшая ее Гермиона.
– Когда я уходил, она не была ни к чему прикована, она вцепилась в мою ногу и начала выть, когда я попытался сбежать. Но, даже если бы я знал, сообщать об этом тебе точно не стал бы – твоя реакция не перестает меня забавлять.
Она хотела сказать что-нибудь в ответ, но он начал сбрасывать с себя одежду, не обращая на нее внимания.
Обиженной Гермионе пришлось отвернуться.
– Малфой! Ты не должен переодеваться в присутствии людей, даже не предупредив.
Она услышала шорох и звук застегивающейся молнии, когда он надевал новые брюки.
– Ну, вот и готово.
«Тебе нужны деньги, тебе нужны деньги», – как мантру, мысленно повторяла она. У нее было чувство, что ей придется постоянно напоминать себе об этом.
***
Так уж вышло, что за эту мантру ей пришлось цепляться всю последующую неделю. Она оказалась особенно полезной, когда ее шеф пропустил встречу с представителями прессы, оставив ее отдуваться за него. Извинившись за него перед гостями, она обнаружила Малфоя взгромоздившимся на пожарную лестницу и курящим что-то, что явно не было обычной сигаретой.
______
Гермиона в отчаянии обыскала все здание – как выяснилось, двадцатиэтажное, и на каждом этаже была уйма мест, в которых он мог прятаться.
Конференц-зал был полон ожидавшими Малфоя людьми, и далеко не все из них горели желанием ждать ее пропавшего шефа; тем временем, Гермиона пыталась найти этого мерзавца.
Она бы никогда так и не нашла его, если бы кто-то из обслуживающего персонала не сжалился над ней, посоветовав посмотреть на четырнадцатом этаже, там, где пожарный выход. К этой подсказке она отнеслась довольно скептически, но так как других идей у нее все равно не было, она немедленно отправилась к лифту и поехала на четырнадцатый этаж. К своему большому удивлению и раздражению, Гермиона нашла его именно там, спокойно сидящего и … что-то покуривающего. Гермиона не разбиралась в магических наркотиках, и понятия не имела, что именно это было. Она даже не знала, легально ли это, но зная Малфоя, предполагала, что скорее всего – нет.
– Малфой, там полный зал народа, все тебя ждут, а ты здесь куришь! – заорала она.
Гермиона всегда боялась высоты, но она понимала, что ей не удастся затащить Малфоя внутрь, если она не спустится и не заберет его оттуда. Она перевела дыхание, прежде чем наклониться и вылезти на крошечную платформу. Малфой любезно подвинулся, освободив ей место.
– Грейнджер, покурим? – спросил он, предлагая ей косяк.
Пытаясь не смотреть вниз, Гермиона выхватила оба – и тот, который курил он, и тот который предлагал ей, и попыталась их выбросить вниз через перила, но Малфой оказался проворнее.
Прежде, чем она успела это сделать, блондин схватил ее запястья и прижал их к стене, по обе стороны от ее головы. Он наклонился к ней; из-за расширенных зрачков, его темно-серые глаза казались темнее обычного.
– Грейнджер, у тебя внутри как будто колючий кактус, который вылезает наружу, когда тебе что-то не нравится, а я предложил тебе возможность расслабиться. И чем ты мне решила отплатить? Обломать весь кайф?
Гермионе захотелось отодвинуться, чтобы не чувствовать странного, сладкого запаха дыма, пропитав-шего его одежду и шедшего ей в лицо. Пытаясь не смотреть в его потемневшие глаза, она нечаянно сделала то, чего старалась избежать с того момента, как спустилась сюда: посмотрела вниз. Она тут же побледнела и почувствовала, как закружилась голова. В добавок ко всему, ее желудок провалился куда-то вниз, и появилось чувство падения, как будто ее фобия давала ей понять, что она будет чувствовать, если свалится.
Малфой заметил, что с ней что-то не так и отпустил ее руки.
– Успокойся Грейнджер, я не собирался тебя бить.
Она закрыла глаза и покачала головой, пытаясь не потерять равновесие и не упасть.
– Не в этом дело, я боюсь высоты. Просто помоги мне залезть обратно.
Гермиона была уверена, что как только она это скажет, он начнет над ней смеяться. Разве он упустит такую возможность поиздеваться над ней? Вряд ли.
Вот почему она была шокирована, когда он бережно опустил руки ей на плечи и развернул ее. Взяв ее за руки, он помог ей коснуться подоконника и ободряюще погладил по спине.
– Залезай, я не дам тебе упасть, – сказал он уверенным голосом. Гермиона чувствовала, что он стоит позади, между ней и периллами, за которыми был обрыв.
Трясясь от страха, она влезла в оконный проем и, расслабившись, стекла вниз по такой приятной, твердой стене. Наконец, почувствовав под ногами твердую поверхность, она открыла глаза и увидела, как следом за ней влез уже ничего не куривший, Малфой.
– Ты боишься высоты? – он вопросительно выгнул бровь.
– Да, – отрезала она. – А теперь иди на встречу, пока все не ушли, пока компания не развалилась, и пока мне не пришлось снова искать работу.
Его бровь взлетела еще выше.
– Ты командуешь мной несмотря на то, что валяешься на полу, как куча мусора?
– Просто иди.
К ее удивлению, он пошел.
__________
В этот же день он объявил, что она должна с утра пораньше появиться у него дома, чтобы разбудить его, так как у него назначена встреча, а он собирается устроить вечеринку, и не знает, где он после нее проснется и окажется ли рядом будильник. Казалось, он больше не беспокоится, что его может потревожить ненормальная бывшая подружка.
На следующий день Гермиона стояла посреди его спальни в пять часов утра. Оглядевшись, она с удивлением обнаружила, что беспорядок минимален; кажется, он переоценивал размах своей вечеринки. Дальнейшее изучение комнаты показало, что Малфой мирно спал в своей кровати, и даже, как оказалось, один. Ну зачем, спрашивается, она здесь, если все в порядке?
– Малфой, – тихо позвала Гермиона, надеясь, что он проснется, и она сможет уйти.
Не просыпаясь, он повернулся, и Гермионе стало видно его обнаженную грудь. Ей оставалось лишь молиться, чтобы на лежавшем под дорогими простынями Малфое оказались трусы. Еще не хватало увидеть его обнаженным, в ее работе и без этого хватало неловких моментов.
– Малфой! – завопила она и ухмыльнулась, когда он уселся на кровати, вылупив глаза.
– А, Грейнджер, это ты, – сказал он, возвращаясь в горизонтальное положение. – Слушай, в туалете заперты стриптизерши, будет замечательно, если ты меня от них избавишь.
Уставившись на него, Гермиона скрестила руки на груди.
– Ты все еще здесь? – спросил он, не открывая глаз.
Гермиона раздраженно фыркнула.
– Перестань спать с ненормальными женщинами, с таким количеством женщин, и подобные проблемы исчезнут сами собой. Я не стану этим заниматься. А теперь поднимай свою задницу из кровати, одевайся, и ты успеешь на совещание вовремя, потому что я, черт возьми, не собираюсь опять тебя отмазывать.
Проработав на него неделю, Гермиона знала, что Малфой все равно все сделает по-своему, что бы она ему не говорила. Так же она обнаружила, что если оскорбит или отчитает его, то ей становиться легче. В результате, она относилась к нему так же, как к Гарри и Рону, когда те вели себя по-идиотски. Она не сдерживала недовольства.
Развалившийся на кровати блондин вздохнул и потер виски, пытаясь избавиться от начавшейся головной боли.
– Каковы шансы, что ты не успела обыскать дом и выкинуть всю выпивку?
– Не смеши меня, я это сделала в первую очередь.
Убедившись, что Малфой злоупотребляет алкоголем постоянно, Гермиона задалась целью избавить его от стольких пороков, от скольких это вообще возможно. Начать она решила с алкоголя и пресекла половину его пьянок, просто забрав все бутылки, которые смогла найти.
Малфой, продемонстрировав свое раздражение, начал рыться под подушкой и достал оттуда фляжку. Положив руку за голову, он оперся о спинку кровати и отхлебнул из фляжки, осматривая комнату.
– Судя по всему, обошлось без особого ущерба, – отметил он.
Гермиона не слушала; она искала для него в шкафу какую-нибудь одежду. Вытащив оттуда костюм и рубашку, она бросила их развалившемуся на кровати Малфою.
Он лениво отхлебнул из фляжки и обвел ее взглядом с головы до пят так же, как в первый день ее устройства на работу.
– Знаешь, Грейнджер, у тебя вполне приличные ноги. И если ты когда-нибудь удосужишься вынуть из задницы стержень и надеть юбку выше колена, то ты вполне сможешь привлечь внимание какого-нибудь книжного червя.
Гермиона еще не привыкла к его сексуальным домогательствам, но уже делала явные успехи – она больше не краснела из-за каждого пустяка и научилась сдерживать свой гнев. Правда, ее терпе-ние не распространялось на то обстоятельство, что он может опоздать на встречу.
– Я схожу домой и надену юбку покороче, если ты оденешься прямо сейчас. И не забудь надеть галстук!
Она заметила, что Малфой задумался. После минутного размышления он вылез из кровати. Гермиона вздохнула с облегчением, увидев на нем трусы. Он щелкнул пальцами и в комнате появился до-мовой эльф, который выслушал его пожелания по поводу завтрака. Гермиона смотрела на все это очень неодобрительно, но решила не воевать с ним с утра пораньше.
– Замечательно. Ты пойдешь домой и переоденешься, встретимся в офисе. Но сначала, вернись сюда и выпусти стриптизерш, или убедись, что эльф их покормил. Ты себе не представляешь, как тяжело спрятать мертвые тела.
Гермиона глянула на задрожавшего эльфа.
– Я думаю, он шутит, – вздохнула она, зная, что если он кого и убил, то это произошло пока она пыталась уберечь его имидж от негатива. Судя по тому, что происходит в последнее время, она не удивиться, если в один прекрасный день всплывут все его грязные делишки.
На случай, если вдруг он сказал правду, Гермиона наклонилась к эльфу, прошептав:
– Если он и в самом деле здесь кого-нибудь запер, то выпусти их, как только мы уйдем.
Бессовестный мерзавец снова начал раздеваться, и у нее даже не осталось возможности продырявить его уничтожающим взглядом. Гермиона, закатив глаза, аппарировала домой, чтобы переодеть юбку.
Когда она появилась в офисе, Малфой скучал, сидя за столом.
– Ты опоздала, – заявил он, когда она появилась в кабинете. – И эта юбка ничуть не короче предыдущей.
– Короче. На три сантиметра.
– У нас был договор, – раздраженно сказал он.
Гермиона вылупила глаза.
– Я тебе и не обещала, что она будет намного короче. А ты, между прочим, сидишь без носков, поэтому твои претензии в любом случае неуместны.
Она взяла необходимые папки, собираясь распланировать рабочий день, и уселась в гостевое кресло, напротив его стола. Этот придурок не удосужился выделить ей собственный стол, объяснив это тем, что его предыдущая помощница выполняла работу с документами не чаще, чем раз в месяц, и стол ей не требовался.
Гермиона задалась вопросом, не его ли мамочка выполняла до нее эту работу, в итоге разочаровавшись в своем непутевом сыне.
– Ты слишком громко шуршишь листами, – пожаловался он через несколько минут.
– Если бы ты не сидел, положив голову на стол и страдая от похмелья, а занимался чем-нибудь, то может быть, меня бы это волновало.
– Грейнджер, ты бессердечна!
– А ты такой невыносимый, когда трезвый! Почему бы тебе не поработать, пользуясь такой отличной возможностью?
– Не хочу портить свой имидж и обманывать твои ожидания.
Расстроившись, Гермиона оторвала взгляд от бумаг и посмотрела на своего работодателя.
– Почему ты хочешь, чтобы люди считали тебя спившимся идиотом?
– А я и есть спившийся идиот, – пробормотал он.
– Когда я пришла сюда неделю назад, я в это поверила, но сейчас ты говоришь с человеком, который на протяжении последних дней потратил слишком много времени, пытаясь держать тебя в форме. Ты явно не страдаешь отсутствием сообразительности, в твоем случае можно говорить лишь об отсутствии мотивации.
Мерзавец не слушал, он шарил по внутренним карманам пиджака. Гермиона наблюдала за тем, как он достал блестящую серебреную фляжку и поднес ее к губам. Она уже усвоила, что ругаться с ним бесполезно и совершенно не эффективно. Так она добьется только того, что у нее поднимется давление. Она просто выхватила фляжку из его руки прежде, чем он успел сделать глоток.
– Я тебя уволю, – проворчал он.
Гермиона продолжила шелестеть страницами.
– Будет не просто найти кого-нибудь на мое место.
Он не прекращал бубнить, но теперь делал это не настолько громко, чтобы она могла что-то разобрать. Гермиона наслаждалась миром и покоем, когда Малфой ушел на встречу, но пробыл он там недолго, и ей снова пришлось не обращать внимания на его неразборчивое бурчание и попытки найти бутылки.
В конце рабочего дня, когда Гермиона уже собралась уходить, он позвал ее.
– Подожди минутку, Грейнджер.
Он встал со своего кресла и подошел к ней очень близко. Гермиона хотела сделать шаг назад, но знала, что это будет расценено как слабость, а она не хотела показывать слабость стоявшему перед ней мерзавцу.
– Что? – раздраженно спросила она. Одно дело общаться с ним на протяжении рабочего дня – ей, по крайней мере, платят за это, и совсем другое – после работы.
Малфой ничего не ответил, вместо этого он положил большую, теплую ладонь ей на талию. Для такой же отвратительной личности, как он сам, он был бы весьма привлекателен, и Гермиона прекрасно понимала, как он ухитряется найти такое количество желающих залезть к нему в кровать девушек, но становиться одной из них она не собиралась.
– Малфой, что это ты делаешь?
Он прижал ее ближе, и скользнул рукой по бедру. Гермиона мысленно проклинала себя за то, что не сделала шаг назад и не бросила в него заклинанием. Теперь же она, как будто в трансе, оказалась в его объятьях, мысленно вернувшись к инциденту у пожарного выхода. Как истинный слизеринец, он умел нравиться, когда ему это было нужно; вероятно, поэтому ему и сходило все с рук, не смотря на его беспечный образ жизни.
– Верни мне мою фляжку, – самодовольно сказал он, убирая руку, в которой оказалась вытащенная из ее кармана емкость.
Гермиона даже не потрудилась отобрать ее снова; она была слишком оскорблена и зла на саму себя. Не обращая внимания на перемену в его взгляде, она повернулась и выскочила из офиса, благо, это была пятница, и она избавиться от него на целых два дня.
***
Эмоционально опустошенная после стычки с Малфоем, Гермиона аппарировала домой, удобно устроилась на диване с чашечкой чая и тостами. Конечно, это нельзя было назвать полноценной едой, но в этот момент она была не в состоянии что-либо готовить и вообще что-то делать. Она сгорала от стыда, за то, что чуть не позволила себе стать очередной девушкой, попавшей под обаяние Драко Малфоя.
Она уже начала клевать носом, когда в камине послышался свист и кто-то вошел в гостиную.
– Гермиона?
– Гарри, я здесь, – позвала она.
Она даже не потрудилась открыть глаза, услышав его приближающиеся шаги. Она ощутила, как прогнулся диван, когда он сел рядом.
– Гермиона, я у тебя на кухне насчитал семь бутылок огневиски. На тебя так действуют поиски работы?
Она, наконец, открыла глаза и посмотрела на своего друга. Ее умилило его обеспокоенное выражение лица.
– Эта выпивка здесь как раз потому, что у меня теперь есть работа.
Гарри выглядел озадаченным.
– Моя работа заключается в том, чтобы не позволять моему шефу валять дурака. Выпивка не моя, все это я у него отобрала.
– Где ты работаешь? – спросил он.
Гермиона вздохнула, она знала, что рано или поздно этот вопрос все равно встанет.
– В «Малфой Индустри»
Его зеленые глаза широко открылись.
– Твой шеф ведь не…
– Драко Малфой.
Гарри откинулся на спинку дивана, он выглядел потрясенным.
– Ничего себе.
– Ну, да.
– Он все такой же придурок, каким был в школе?
– Если попытаться судить непредвзято, то я пока еще не слышала от него слова «грязнокровка», но мне постоянно приходится отбирать у него выпивку.
– Ты ведь продолжаешь искать работу, да?
– Да, но Малфой сказал, что министерство разослало письмо, с рекомендацией не принимать меня. И я теперь с работой только потому, что у меня хорошо получается держать его в форме и потому, что Малфою не составляет труда игнорировать рекомендации министерства.
Гарри нахмурил брови.
– Что ты имеешь в виду?
С тех пор, как Малфой рассказал ей про это официальное письмо, она не раз пыталась увидеться с кем-нибудь из министерства, но ее попытки не увенчались успехом. Она даже пыталась сходить туда и потребовать аудиенции. К своему раздражению, она обнаружила, что кто-то пресекает все ее попытки попасть в здание министерства.
Обо всем этом она рассказала Гарри.
– Ты не мог бы попытаться выяснит это «изнутри»?
Гарри кивнул, он был настроен решительно.
– Не волнуйся Гермиона, я выясню, что происходит.
Она благодарно улыбнулась; улыбка вышла немного неуверенной, что портило впечатление.
Он положил руку ей на плечо, пытаясь подбодрить.
– Поверить не могу, что ты работаешь у Малфоя.
– Я тоже.
Глава 3
Гарри просидел у нее допоздна, но поскольку впереди был выходной, Гермиона воспользовалась возможностью лечь спать попозже. Неделя работы у Малфоя выдалась трудной, и ей нужно было хорошенько отдохнуть. Работа прибавила ей уважения к собственной матери; Гермионе приходилось присматривать за ребёнком только в рабочие часы, и она с трудом могла вообразить, как ужасно заниматься этим всё время.
Проснувшись в субботу утром, она пожалела о принятом вечером решении не включать будильник. Она чувствовала себя разбитой и одеревенелой от такого количества времени проведенного в бездействии. Конечно, выспаться – это здорово, но ее ждало столько всего увлекательного, что валяться в кровати Гермиона была больше не в состоянии. Она зашла в туалет и ужаснулась, увидев краем глаза свое отражение в висевшем над раковиной зеркале. За время сна, от того, что она ворочалась в постели, количество колтунов в ее волосах увеличилось втрое. Как хорошо, что ее никто не видит…
– Твои волосы смотрятся так, как будто ими кого-то душили, и они выдержали эту чертову схватку.
Она вздрогнула и обернулась – удобно устроившись на ее диване, сидел Малфой, выглядевший совершенно беззаботным. Казалось, этого подлого мерзавца нисколько не беспокоит то, что он вторгся к ней домой, нарушив тем самым сразу несколько законов.
- Малфой, сегодня суббота. Один из двух дней недели, когда мне не платят за то, чтобы я нянчилась с тобой. Итак, что ты делаешь в моей квартире? – Гермионе от возмущения с трудом удавалось сдерживать дрожь в голосе.
Она еще не успела простить его за то, что он почти приставал к ней, и простить себя за то, что почти наслаждалась этим. Она рассчитывала прийти в себя за эти дни, чтобы спокойно смотреть на него снова.
– Сегодня я получил два письма – от Поттера и из министерства. Из первого ясно, что он собирается сунуть нос не в свое дело, чем может лишь усугубить ситуацию; во втором был официальный вы-зов в министерство для дачи показаний.
Гермиона не была ранней пташкой. А Малфой с утра пораньше был еще более невыносимым. Если он сейчас же не уйдет, то с чем-то придется расстаться, и возможно, это будет ее самообладание.
– Прекрасно, я уволена. А теперь выметайся из моей квартиры.
Малфой закатил серые глаза. Удивительно, они не были налиты кровью, и он выглядел более встревоженным, чем она. Это во-первых.
– Ты не уволена, я здесь вообще-то для того, чтобы сделать доброе дело.
Он оглянулся, пытаясь рассмотреть ее квартиру.
– Мне сказал один мой старый… короче, один мой коллега, что кто-то хочет тебе навредить. Будь внимательнее и постарайся не вляпаться ни в какие проблемы.
В поле его зрения попало конфискованное огневиски, и он замолчал. Он щелкнул пальцами, и одна из бутылок удобно устроилась у него в руке. Гермиона была слишком поражена, когда он воспользовался беспалочковой магией, чтобы ругаться с ним из-за того, что он собрался напиться с утра пораньше. Открывавшая и закрывавшая от изумления рот, она напоминала выброшенную на берег рыбу; это был прекрасный пример того, что Малфой далеко не такой бездарный, каким казался, это был еще один факт, который свидетельствовал непосредственно о его компетенции. Гермионе невербальные заклинания и беспалочковая магия давались с трудом, не смотря на то, что она была лучшей ученицей по всем предметам, кроме урока по Защите от Темных Сил, но об этом она предпочитала не говорить.
Он заметил ее идиотское выражение лица и вопросительно посмотрел на нее.
– Ты даже не будешь на меня орать за то, что я собрался напиться до полудня?
Приложив некоторые усилия, ей удалось взять себя в руки. Не знай она его лучше, она бы предположила, что он старается загладить эпизод с фляжкой, спровоцировав ситуацию в которой она избавилась бы от дискомфорта, накричав на него. Она была не в настроении, в независимости от того, что он пытался придумать, чтобы компенсировать то, что вел себя по-свински.
– Чем ты занимаешься в выходные, меня не касается, просто постарайся, чтобы это не попало в газеты.
В какой-то момент ей показалось, что она увидела выражение разочарования на его лице. Может, этот мерзавец - мазохист, и тащится, когда на него кричат. Ей сразу же пришлось отказаться от такого предположения – в противном случае она никогда не сможет орать на него, не чувствуя себя неловко, а она, накричав, получала слишком много удовольствия, что бы вот так просто взять и отказаться от этого. Она с трудом представляла, как пройдет рабочий день, если хотя бы раз его не отругает.
– Даже не сделаешь выговор за то, что вторгся в твое личное пространство, вломившись к тебе домой? – спросил он.
– Увидимся в понедельник, – решительно ответила она.
Не будь она всецело уверена, что он не сделает ей ничего плохого, и что он уже добился того, чего хотел, она никогда не повернулась бы к нему спиной. На самом деле, она знала – какова бы ни была цель его прихода – он ее достиг, поэтому она без проблем вышла из комнаты, чтобы при-нять душ.
Помывшись и приведя волосы в порядок, она заглянула в гостиную. Малфой ушел, и все стало так, как и должно было быть.
***
В воскресенье вечером она была приглашена на ужин к Гарри и Джинни. Она решила, что предупреж-дение Малфоя – не более, чем его выдумка, призванная ее расстроить, но на всякий случай уси-лила защитные чары вокруг своей квартиры. Тому, кто захочет их взломать, понадобится немало времени и особое умение разбираться в заклинаниях.
– Пропажа ты наша, придется тебе объясниться, – заявила Джинни, как только увидела свою подругу.
Гермиона предположила, что Гарри уже рассказал о ее новой работе своей девушке. Она открыла рот, намереваясь объяснить, почему она держала это в секрете, но Джинни, в своей обычной манере, затараторила, не дав ей и слова сказать.
– Как вышло, что ты работаешь у Малфоя, ничего не сказав об этом мне? Он все такой же аппетитный, каким был в школе?
Ее последнее замечание слегка покоробило Гарри.
– Так вот почему ты расстроилась… Ты просто хотела посплетничать со мной о том, как мой шеф выглядит без костюма?
Рыжие волосы Джинни взметнулись, когда она энергично закивала.
– Ты хочешь сказать, что ты видела его без одежды?!
– Я тут собирался кое-куда сходить… а ты располагайся, – сказал Гарри, при этом его лицо приобрело слегка сероватый оттенок.
Джинни помахала рукой, прежде чем снова повернуться к подруге.
– Рассказывай!
Гермиона устало потерла лоб. Она уже поняла, что этот ее визит затянется надолго.
***
Когда Гермиона вернулась домой, было уже поздно. Очень поздно. Джинни несколько часов подряд говорила с ней о том, о чем Гермиона говорить не хотела, и лишь вмешательство Гарри помогло ей вырваться из ее цепкой хватки. Иногда Гермиона сама удивлялась, как она может с ней дру-жить, но потом она напоминала себе, что хотя они с ней такие разные, они неплохо ладили; с Джинни было легко поговорить, даже, если темой разговора был Малфой. Гермиона рассказала ей обо всем, что произошло за это время, упустив лишь его визит в субботу и не упомянув о его предупреждении. Она не видела смысла тревожить подругу, рассказывая о том, что скорее всего окажется пустым звуком.
Ко времени, когда Гермиона споткнулась в дверях своей квартиры, до выхода на работу ей оставалось совсем недолго. Она собиралась поспать пару часов, прежде чем отправиться в офис. Всего лишь два часа сна – это прекрасный способ сделать утро понедельника еще более неприятным. Не-большим утешением служило то, что Малфой скорее всего, будет не в лучшем состоянии, а может и в худшем, поскольку у него в добавок к недостатку сна будет еще и похмелье.
Когда она переступила порог, что-то хрустнуло, заставив ее посмотреть под ноги. Пол был усыпан осколками стекла, которого тут точно не было, когда она уходила… Взмахнув палочкой, Гермиона зажгла свет. Она ужаснулась, когда увидела, что кто-то разворотил все, что у нее было. Меры предосторожности, которые она предприняла, явно оказались недостаточными – кто бы ни вторгся в ее дом, он сделал это весьма умело.
Как оказалось, Малфой говорил правду, предупреждая, что кто-то хочет ей навредить, но зачем? Зачем кому-то понадобилось делать ей гадость? Несомненно, у нее были враги – не возможно не нажить их, пройдя через войну – но кто приложил столько усилий, чтобы уничтожить все, что у нее было? В голову не приходило ничего конкретного.
Вздрогнув, она подумала о том, что вандалы могут быть еще в квартире и затаились, желая застать ее врасплох. Держа перед собой палочку, она осторожно обошла все помещения; ее сердце быстро билось, а ладони были влажными, но палочку она держала крепко.
– Хоменум ревилио, – прошептала она.
Ничего не произошло. Никого не было, но смысл послания был очевиден: кто-то хотел ее напугать. И это удалось. Гермиона посмотрела на часы, гадая, что делать. Было не так уж рано, и здание «Малфой Индустри», вероятно, было уже открыто. Кажется, для нее рабочий понедельник начнется даже раньше, чем она планировала. Она закрыла дверь, восстановила защитные заклинания, и аппарировала в офис Малфоя; ей казалось, что уж там-то точно никого не будет волновать, что она пришла в шоковом состоянии и что у нее погром в квартире. Если война ее чему и научила, так это тому, что подобные акции устрашения означали, что тебя хотят оставить в живых.
– Грейнджер? – промямлил Малфой, когда она с громким хлопком появилась в офисе.
Это было вполне разумное предположение, не смотря на то, что он не видел ее в темноте. Слишком узок был круг лиц, которым было позволено миновать охранные заклинания, защищающие его офис, и она входила в число этих немногих.
– Малфой! – потрясенно вскрикнула она.
Только посмотрев на него, она тут же забыла о своих страхах и пришла в бешенство.
– Ты пьян. Снова.
Малфой икнул.
– В этот раз это твоя вина. Пока ты кричала на меня, я чувствовал, что хоть кто-то обо мне заботиться, а теперь и ты во мне разочаровалась. Я конченный человек.
Она понятия не имела, что на это ответить, и почувствовала себя неловко под его пристальным взглядом. Он слегка потянулся, и лишь потом заметил, в каком виде она была. Ее одежда была мятой, волосы растрепаны, а на руках виднелись порезы, оставленные битым стеклом. Ее лицо было бледным, осанка напряженной, а глядя на крепко сжатые челюсти можно было заключить, что она все еще чем-то напугана.
– Что с тобой случилось? – спросил он, при этом его голос казался уже более трезвым.
– Кто-то вломился ко мне домой и разгромил все, что можно было.
Склонив голову набок, Малфой пытался осознать то, что она ему сказала, от чего он стал немного похож на пьяную курицу.
Он без предупреждения шагнул вперед и обнял ее так, что чуть кости затрещали. От него пахнуло алкоголем и чем-то, чем пах только он. После всего случившегося, ей как никогда нужна была эта поддержка, даже не имело значения, что это Малфой и еще не известно, что таится за этим добрым жестом. Насколько она его знала, он мог это сделать, выискивая возможность схватить ее за задницу.
Гермиона терпеть не могла девчачье нытье, но она потеряла все, что имела, и это повергло ее в панику. Было нарушено ее личное пространство, кто-то продемонстрировал, что ее защитные чары не помешают ему добраться до нее. Она почувствовала, что имеет право показать слабость. Стоя рядом с ним, она постепенно расслабилась, позволив себя утешить.
Тем временем Малфой, то ли потеряв равновесие, то ли потому, что был больше не в состоянии ее поддерживать, рухнул на кожаный диван, увлекая Гермиону за собой. Прижатая к нему, Гермиона заерзала, оказавшись слишком близко и ощущая тепло его тела.
– И не надейся, что я стану твоей очередной интрижкой.
Малфой засмеялся.
– Ты никогда не будешь моей интрижкой.
Ее немного задело то, что он вообще не воспринимал ее как женщину. Ей казалось, единственное требование, которое он предъявлял к своим женщинам – это быть существом женского пола. Она постаралась как можно быстрее избавиться от этого чувства, напомнив себе, что ее не волнует, что думает о ней Малфой, по крайней мере до тех пор, пока он не отправит ее назад, в ее квартиру. Как ни странно, она чувствовала, что он не допустит, чтобы с ней что-нибудь случилось.
***
Она проснулась от странного звука. Если бы она не была уверена в том, что находится в офисе Малфоя, она бы подумала, что это звук царапающего бумагу пера. Но это было невозможно, она знала только одного человека, который работал этом офисе.
– Который час? – спросила она, скрипящим после сна голосом.
Гермиона чувствовала себя вполне сносно – значит, проспала она довольно долго, и это понятно, учитывая, что она не сомкнула глаз предыдущей ночью. Она с досадой вспомнила, что заснула прямо поверх пьяного Малфоя. Ей оставалось лишь радоваться тому, что они спали не в обнимку, что наверняка сделало бы и без того неловкую ситуацию абсолютно невыносимой.
– Начало пятого. Ты храпела целый день.
Гермиона села и уставилась на Малфоя. В другой ситуации она бы переживала из-за того, что в течение нескольких часов спала на виду у Малфоя, или из-за его заявления о ее храпе – она точно знала, что не храпит. Однако, кое-что совершенно невероятное отвлекло ее от этих угнетающих мыслей.
– Малфой, ты работаешь? И ты трезвый? – она сама не знала, что ее поразило больше.
– Очевидно, что ты не в состоянии присматривать за мной. За такую безалаберность я уменьшу тебе зарплату.
В его взгляде было что-то мягкое, дающее ей повод думать, что он говорит неправду. Этот придурок пытался спрятать доброе дело за колкими комментариями. От нее он так просто не отделается. Он сделал доброе дело, и Гермиона была вынуждена это признать, не смотря на его прозрачный намек сделать вид, как будто этого никогда не было, и вернуться к тому порядку вещей, который был до его нетипичного поступка.
– Спасибо, – сказала она.
– Не знаю, о чем ты, – сказал он, не отвлекаясь глядя в документы, но Гермиона знала. И она не собиралась отстать от него так просто.
– Спасибо за то, что поддержал меня, когда я в этом нуждалась и …
– Я был пьян.
– Ну, скажем, не настолько пьян, насколько хотел показаться и сейчас ты совершенно трезвый, а еще ты дал мне выспаться на своем диване, пока сам выполнял повседневную работу – это уже нечто, способное изменить представление о мире.
Гермиона сидела, со смущением рассматривая накинутое на нее покрывало. Малфой дал ей выспаться и укрыл ее? Когда она зашевелилась, ему пришлось оторвать взгляд от бумаг.
– Понятия не имею, о чем ты говоришь. И вообще, я буду признателен, если ты скажешь своим друзьям, что с тобой случилось до того, как ты рухнула на мой диван. Они уже нескольких сов прислали. Поттер тебя повсюду ищет, его сюда два раза не пустили, – сказал он, довольный тем, что не сообщил Гарри, отчаянно ее искавшему, о местонахождении Гермионы.
– Малфой, почему ты не сказал моим друзьям, где я, когда они меня разыскивали?
На самом деле, она на него не злилась. От Малфоя этого и следовало ожидать. То, что он сделал нечто приятное для нее, еще не значит, что он сделает что-то подобное для кого-нибудь другого. Все же, любой нормальный человек, по крайней мере, сообщил бы ее друзьям о том, где она и что с ней все в порядке.
– Они в приемной, изводят миссис Вудс. Я приказал ей не пускать сюда никого, пока я не разрешу.
В немного побаливавшей голове Гермионы появилась весьма заманчивая мысль, готовая перерасти во что-то более конкретное и подтолкнуть ее к выбору худшего варианта развития событий. Ей лучше выйти и встретить своих друзей прежде, чем они успеют себя взвинтить и попасть в еще более неловкое положение, чем то, в котором вне всяких сомнений они уже находились. Тем не менее, было приятно представить, что ужасно неприветливой миссис Вудс пришлось иметь дело с отчаянными гриффиндорцами. Друзья будут волноваться за нее, и если бы не это, Гермиона легла бы обратно, и поспала бы еще, предоставив миссис Вудс разбираться с ними дальше.
Со вздохом, Гермиона пошла к двери, ведущей из кабинета Малфоя, и открыла ее, спиной чувствуя его взгляд.
– Гермиона! – закричал Гарри, и, оттолкнув миссис Вудс, обнял подругу. – Я догадывался, что Малфой что-то скрывает, когда он не пустил нас в свой кабинет.
Было видно, что Гарри и глаз не сомкнул с того момента, как она покинула его дом; он выглядел бледным и ослабшим; такими люди бывают, когда им слишком долго не удается отдохнуть.
– Ты не могла просто так исчезнуть, когда вся твоя квартира разгромлена, мы так волновались! С тобой все в порядке?
Он взял ее за плечи и осмотрел сверху донизу, выискивая повреждения.
– Я в порядке, Гарри. Когда увидела свою квартиру в таком состоянии, я была в шоке, поэтому туго соображала. Я рано пришла на работу и заснула у Малфоя на диване. А откуда ты узнал, что что-то произошло?
– Джинни заметила, что ты забыла взять с собой кусок торта и решила сразу отнести его тебе, – Гарри закатил глаза. – Ты же ее знаешь. Вернувшись, она сказала, что твоя квартира разгромлена и тебя нигде нет.
Гарри слегка покачнулся. Заканчивалось действие адреналина, под действием которого он находился с того момента, как узнал, что его подруга пропала.
– Гарри, иди домой и скажи Джинни, что я в порядке, вам обоим нужно поспать, – велела она.
Он кивнул, бросил на нее еще один взгляд, желая убедиться, что у нее все нормально, и аппарировал.
Гермиона вернулась в кабинет Малфоя. До конца рабочего дня оставалось около часа, и в этот час она собиралась заняться текущими делами. Она пережила войну по милости Божьей, переживет и эту неприятность, не раскиснув.
Открыв дверь кабинета, она увидела, что Малфой собрался уходить и стоит с пиджаком в руках.
– Я объявляю сегодняшний день укороченным и собираюсь идти домой.
Гермиона выпучила глаза – нельзя же укорачивать рабочий день только потому, что в течение нескольких часов выполнял повседневную работу.
– Ты пойдешь со мной, – продолжил он.
Гермиона открыла рот, чтобы возразить, но он действовал слишком быстро. Ни слова не говоря, он забрал ее палочку и крепко схватил ее за руку. Они аппарировали быстрее, чем она успела хотя бы попытаться вырваться.
Отредактировано Зеленоглазая (2012-04-14 20:48:27)